In addition, if the person is a foreigner, the National Police informs the relevant consulate. |
Кроме того, Национальная полиция информирует соответствующее консульство, если задержанный является иностранным гражданином. |
If the accused is a foreigner, the arrest order is sent to the Ministry of Foreign Affairs. |
Если обвиняемый является иностранным гражданином, то постановление об аресте направляется в Министерство иностранных дел Украины. |
When examining obstacles to administrative expulsion, a foreigner's statements made in the course of the procedure about his/her administrative expulsion are examined first of all. |
В процессе рассмотрения соображений, препятствующих высылке в административном порядке, прежде всего принимаются во внимание заявления, сделанные иностранным гражданином в ходе административной процедуры высылки. |
But by having recourse to immigration powers to impose security measures against Mr. Abdi, the Government is making use of the - in this respect entirely fortuitous - circumstance that he is a foreigner to deprive him of procedural safeguards against deprivation of liberty. |
Однако, прибегая к иммиграционным полномочиям для назначения г-ну Абди меры пресечения, правительство пользуется тем обстоятельством, в данном случае совершенно случайным, что он является иностранным гражданином и ему может быть отказано в процессуальных гарантиях против лишения свободы. |
Where citizenship is acquired by naturalisation by only one parent with the other remaining a foreigner, minor children are naturalised only when reaching full age and provided that they are residents. |
Если гражданство приобретается путем натурализации лишь одним из родителей, а другой остается иностранным гражданином, несовершеннолетние дети могут натурализоваться лишь по достижении совершеннолетия при условии непрерывного проживания в стране. |
Marriage to a foreigner or a change of citizenship by the husband did not automatically entail a change of his wife's citizenship and did not confer upon her the status of stateless person or force her to change citizenship to that of her husband. |
Брак с иностранным гражданином или изменение гражданства мужа не влечет за собой автоматически изменения гражданства жены, не переводит ее в состояние лица без гражданства и не вынуждает ее изменить свое гражданство на гражданство мужа. |
FIVE. - Where an investigative agency of the Prosecution Service is aware of a crime involving a foreigner as an accused person, the head of the Prosecution Service investigation unit shall observe the following procedure: |
ПЯТОЕ. - В тех случаях, когда следственный орган прокуратуры располагает информацией о том, что обвиняемый в участии в совершении преступления является иностранным гражданином, глава следственной группы прокуратуры должен действовать по следующей процедуре: |
(c) Outside its territory by an individual from that State when the offence is one of those that may, under Algerian law, be prosecuted in Algeria even if committed by a foreigner abroad. |
с) за пределами территории ходатайствующего государства гражданином этого государства, если такое правонарушение относится к числу преследуемых по алжирскому законодательству в Алжире, причем даже если они совершены за рубежом иностранным гражданином. |
In accordance with the Convention on the Rights of the Child, however, a child should not be adopted by a foreigner when it could be looked after or adopted in its country of origin. |
В соответствии с Конвенцией о правах ребенка, однако, ребенок не должен усыновляться иностранным гражданином в том случае, когда он может быть передан на воспитание или усыновлен в стране происхождения. |
This act includes a provision that acknowledges jurisdiction of the Republic of Korea over seizure of foreign ship(s) committed by a foreigner. |
В этот закон включено положение, подтверждающее юрисдикцию Республики Корея в случае захвата иностранным гражданином иностранного судна/судов. |